鄉(xiāng)音無改鬢毛衰是讀shuai還是cui
“少小離家老大回,鄉(xiāng)音無改鬢毛衰”出自賀知章的《回鄉(xiāng)偶書》,這是一首久客異鄉(xiāng)、緬懷故里的感懷詩,全詩通俗易懂、語言質(zhì)樸,但卻展現(xiàn)出一種人生易老、世事無常、物是人非的復(fù)雜情感。
鄉(xiāng)音無改鬢毛衰是讀shuai還是cui
“鄉(xiāng)音無改鬢毛衰”的“衰”應(yīng)當(dāng)讀shuāi。
理由如下:
1、“衰”讀cuī的音,在古代漢語中,一是表示用粗麻布制成的毛邊喪服,二是表示由大到小依照一定的標(biāo)準(zhǔn)遞減,如衰序(按一定比數(shù)遞減的次序)。在現(xiàn)代漢語中“衰”讀cuī的音要寫作“缞”,只表示“喪服”的意思。這樣的意思當(dāng)然與“鬢毛衰”的意思不相吻合。
2、“衰”讀shuāi,基本意思是衰老、衰落、衰殘、衰敗等,人老時鬢發(fā)疏落變白,也是一種衰殘的現(xiàn)象,古代稱作“衰白”,疏落變白的鬢發(fā)古詩文中稱作“衰鬢”,如,“塞上長城空自許,鏡中衰鬢已先斑。”
鄉(xiāng)音無改鬢毛衰全詩正確讀音
1、讀音:xiāng yīn wú gǎi bìn máo cuī
2、釋義:我的鄉(xiāng)音雖未改變,但鬢角的毛發(fā)卻已經(jīng)疏落。
3、原文:少小離家老大回,鄉(xiāng)音無改鬢毛衰。兒童相見不相識,笑問客從何處來。
4、白話釋義:我在年少時離開家鄉(xiāng),到了遲暮之年才回來。我的鄉(xiāng)音雖未改變,但鬢角的毛發(fā)卻已經(jīng)疏落。兒童們看見我,沒有一個認(rèn)識的。他們笑著詢問:這客人是從哪里來的呀?
《回鄉(xiāng)偶書》表達(dá)了什么思想感情
《回鄉(xiāng)偶書》通過寫詩人年老回鄉(xiāng)的感慨和見聞,表達(dá)了他深感人生易老、世事滄桑、物是人非、無所適從的思想感情。也寫出來了久客傷老之情。是一首久客異鄉(xiāng)、緬懷故里的感懷詩。
原文:
《回鄉(xiāng)偶書·二首》
唐代·賀知章
少小離家老大回,鄉(xiāng)音無改鬢毛衰。
兒童相見不相識,笑問客從何處來。
譯文:我在年少時離開家鄉(xiāng),到了遲暮之年才回來。
我的鄉(xiāng)音雖未改變,但鬢角的毛發(fā)卻已經(jīng)疏落。
兒童們看見我,沒有一個認(rèn)識的。
他們笑著詢問:這客人是從哪里來的呀?
創(chuàng)作背景賀知章在公元744年(天寶三載),辭去朝廷官職,告老返回故鄉(xiāng)越州永興(今浙江蕭山),時已八十六歲,這時,距他中年離鄉(xiāng)已有五十多個年頭了。人生易老,世事滄桑,心頭有無限感慨。于是便寫下了此詩。這首詩在抒發(fā)作者久客他鄉(xiāng)的傷感的同時,也寫出了久別回鄉(xiāng)的親切感。