江上秋風(fēng)動(dòng)客情是什么意思
“蕭蕭梧葉送寒聲,江上秋風(fēng)動(dòng)客情”的意思是瑟瑟的秋風(fēng)吹動(dòng)梧桐樹(shù)葉,送來(lái)陣陣寒意,江上秋風(fēng)吹來(lái)不禁思念起自己的家鄉(xiāng)。這句詩(shī)出自宋代詩(shī)人葉紹翁的《夜書(shū)所見(jiàn)》,是詩(shī)人客居異鄉(xiāng),靜夜感秋所作,抒發(fā)了羈旅之愁和深摯的思鄉(xiāng)之情。
江上秋風(fēng)動(dòng)客情是什么意思
"江上秋風(fēng)動(dòng)客情"是一句詩(shī)句,意思是指江上的秋風(fēng)吹動(dòng)著游客的情感。
這句詩(shī)句表達(dá)了江上秋風(fēng)的凄涼和寂寥,以及游客在這樣的環(huán)境中所產(chǎn)生的情感波動(dòng)。江上的秋風(fēng)往往帶有一種蕭瑟、悲傷的氛圍,觸動(dòng)人們內(nèi)心深處的情感。
游客在這樣的風(fēng)景中,往往會(huì)被自然的美麗和宏偉所打動(dòng),而產(chǎn)生深深的情感體驗(yàn)。這句詩(shī)句將秋風(fēng)與游客的情感相結(jié)合,表達(dá)了江上秋風(fēng)所引發(fā)的內(nèi)心的激蕩和波動(dòng)。
江上秋風(fēng)動(dòng)客情的客情是什么意思
動(dòng)客情意思是旅客思鄉(xiāng)之情,抒發(fā)了詩(shī)人思鄉(xiāng)念親、懷想故園的感情,以及客居他鄉(xiāng)、歸無(wú)定所的孤寂落寞之感。
出自宋代詞人葉紹翁的《夜書(shū)所見(jiàn)》,這首詩(shī)是詞人客居異鄉(xiāng),靜夜感秋所作。
全詩(shī)動(dòng)靜結(jié)合,以動(dòng)襯靜。秋葉、秋風(fēng)、秋聲、秋江、秋燈、秋童、秋舟、秋意,均是寫(xiě)動(dòng),漆黑如墨,幽深莫測(cè),黑暗無(wú)邊,這是寫(xiě)靜,動(dòng)態(tài)情景巧妙地反襯出深秋半夜的幽深寂靜,更引發(fā)人們對(duì)寒涼靜夜中詩(shī)人那顆愁緒難眠的苦況心靈的體味。
夜書(shū)所見(jiàn)全詩(shī)賞析
這首詩(shī)是詩(shī)人客居異鄉(xiāng),靜夜感秋所作,抒發(fā)了羈旅之愁和深摯的思鄉(xiāng)之情。草木凋零,百卉衰殘,江上秋風(fēng)瑟瑟寒,梧葉蕭蕭吹心冷。詩(shī)中一個(gè)“送”字令人仿佛聽(tīng)到寒氣砭骨之聲。
此詩(shī)以疊字象聲詞置于句首,一開(kāi)始就喚起讀者聽(tīng)覺(jué)形象的聯(lián)想,造成秋氣蕭森的意象,并且用聲音反襯出秋夜的寂靜。接著用一“送”字,靜中顯動(dòng),引出“寒聲”。在梧葉搖落的蕭蕭聲中,仿佛含有砭骨的寒氣;以聽(tīng)覺(jué)引起觸覺(jué)的通感之法渲染了環(huán)境的凄清幽冷。
第二句方點(diǎn)出“秋風(fēng)”。“月寒江風(fēng)起”,來(lái)自江上的陣陣秋風(fēng),觸發(fā)了羈旅行客的孤寂情懷。晉人張翰,在洛陽(yáng)做官,見(jiàn)秋風(fēng)起,因思故鄉(xiāng)的莼菜羹和鱸魚(yú)膾,就辭官回家了。此詩(shī)作者耳聞秋風(fēng)之聲,牽動(dòng)了旅中情思,也悵然欲歸。這兩句用“梧葉”、“寒聲”和“江上秋風(fēng)”寫(xiě)出了秋意的清冷,實(shí)際上是用以襯托客居心境的凄涼。再以“動(dòng)”字揭出“客情”,情景湊泊,自然貼切,彌見(jiàn)羈愁之深。
三四兩句,從庭內(nèi)移到戶外,來(lái)了個(gè)大跨度的跳躍。這兩句是倒裝句,按意思順序,應(yīng)該前后互移。詩(shī)人意緒紛繁,難以入睡,轉(zhuǎn)身步出戶外,以排遣縈繞心頭的羈思離愁,但眼前的夜景又給他以新的感受。那茫茫的夜色中,閃現(xiàn)在籬落間的燈火,不正是“兒童挑促織”嗎?這種無(wú)憂無(wú)慮、活潑天真的舉動(dòng),與詩(shī)人的凄然情傷、低回不已,形成鮮明的對(duì)比。
暗夜中的一盞燈光,在詩(shī)人心靈的屏幕上映現(xiàn)出童年生活的片斷,眼前之景與心中之情相遇合,使詩(shī)人陷入了對(duì)故鄉(xiāng)的深沉思念之中。他以“籬落一燈”隱喻自己的“孤棲天涯”,借景物傳達(dá)一片鄉(xiāng)心,與“江上”句相關(guān)聯(lián),收束全篇,尤覺(jué)秋思洋溢,引人遐想。
詩(shī)歌流露出留戀童年生活之情。兒童夜捉促織,勾起詩(shī)人對(duì)童年生活的回憶。這首詩(shī)先寫(xiě)秋風(fēng)之聲,次寫(xiě)聽(tīng)此聲之感慨,末兩句點(diǎn)題,寫(xiě)戶外所見(jiàn)。這首詩(shī)語(yǔ)言流暢,層次分明,中間轉(zhuǎn)折,句似斷而意脈貫穿。詩(shī)人善于通過(guò)藝術(shù)形象,把不易說(shuō)出的秋夜旅人況味委婉托出,而不落入衰颯的境界。最后以景結(jié)情,詞淡意遠(yuǎn),耐人咀嚼。